Powstała pierwsza książka dla dzieci uchodźców. Z bajkami na dobranoc

Świat
Powstała pierwsza książka dla dzieci uchodźców. Z bajkami na dobranoc
medu-verlag.de

Thomas Mac Pfeifer, niemiecki autor książek dla dzieci, wydał pierwszą książkę "na dobranoc" dla małych imigrantów z Syrii, Iraku, Afganistanu i Afryki. Autor przez rok rozmawiał z dziećmi imigrantów wysłuchując ich opowieści, które znają z rodzinnych stron. Owocem tego stała się "Gwiazda, która zagląda w twoje okno".

Książka zawiera czytanki dla dzieci przybyłych z regionów objętych działaniami wojennymi. - Wczułem się w położenie tych dzieci mieszkających u nas w Niemczech. Leżąc w nocy w łóżku z zamkniętymi oczami, odtwarzają być może po raz kolejny obrazy wojny i zniszczeń - stwierdził Pfeifer.

 

Z tej myśli powstała historia, która otwiera cały zbiór opowiadań. - Przedstawiłem w niej dwójkę takich właśnie dzieci, które leżąc w łóżku nie mogą zasnąć. W końcu wstają i podchodzą do okna, by wyszukać najjaśniejszą gwiazdę. Odtąd będzie ona ich przyjacielem i nazwą ją "Luli luli". Potem wracają do łóżek i kiedy zamykają oczy, wydaje im się, że gwiazda czuwa nad ich snem. Stąd też tytuł książki: "Gwiazda, która zagląda w twoje okno" - opowiedział autor.

 

"Tajemnica chłopca z jednym okiem"

 

Pisarz przyznał, że jedna historia z Iraku opowiedziana przez 13-letnią dziewczynkę jest mu szczególnie bliska. - Nosi ona tytuł: "Tajemnica chłopca z jednym okiem" - powiedział.

 

- Historię tę opowiadała jej na dobranoc mama, siedząc na brzegu łóżka. Wspólnie z dziewczynką i tłumaczką pracowaliśmy nad tym opowiadaniem, która jest smutną historią zapadającą głęboko w serce. A jednak dziewczynce za każdym razem, jak ją opowiadała, lśniły oczy. To było niezwykłe - wyznał.

 

Z tłumaczeniem dla innych

 

- Każde z nich jest napisane w oryginalnym języku i dodatkowo przetłumaczone na niemiecki i angielski - powiedział Pfeifer dodając, że dzięki temu imigranci mogą nauczyć się niemieckiego i angielskiego.

 

To działa również w drugą stronę. Dzięki tłumaczeniu niemieckie dzieci mogą ją czytać w swoim języku.

 

Są plany, by zorganizować prezentację książki w domach dla imigrantów. Ma powstać także audiobook z oryginalną wersją językową. - Mam nadzieję, że lektura tej książki sprawi im radość - podsumował Pfeifer.

 

 

DeutscheWelle

mr/kan/
Czytaj więcej

Chcesz być na bieżąco z najnowszymi newsami?

Jesteśmy w aplikacji na Twój telefon. Sprawdź nas!

Przeczytaj koniecznie