Brat pierwszej damy z nagrodą im. Wisławy Szymborskiej

Polska
Brat pierwszej damy z nagrodą im. Wisławy Szymborskiej
PAP/Stanisław Rozpędzik

Poeci Jakub Kornhauser i Uros Zupan zostali laureatami tegorocznej, przyznanej po raz czwarty, Nagrody im. Wisławy Szymborskiej. Nazwiska laureatów ogłoszono w sobotę wieczorem podczas gali w Operze Krakowskiej.

Razem ze słoweńskim poetą Urosem Zupanem nagrodzeni zostali tłumacze jego wierszy na język polski - Miłosz Biedrzycki i Katarina Salamun-Biedrzycka.

 

Jakub Kornhauser został nagrodzony za tom "Drożdżownia" (WBPiCAK Poznań). Otrzymał 100 tys. zł nagrody.

 

Urosowi Zupanowi nagrodę przyniósł tom "Niespieszna żegluga" (Instytut Mikołowski). W przypadku zagranicznego laureata nagroda została podzielona - 50 tys. zł dla Urosa Zupana i 50 tys. zł dla jego tłumaczy. Laureaci otrzymali także statuetki będące przestrzennym przedstawieniem wyklejanki Wisławy Szymborskiej.

 

Podział nagrody na dwie kategorie - za tom wydany oryginalnie po polsku oraz za tom przełożony na język polski dla autora i tłumaczy - jest nowością tegorocznej, czwartej edycji Nagrody.

 

Jakub Kornhauser (ur. 1984) to literaturoznawca, tłumacz, poeta, pracownik naukowy Uniwersytetu Jagiellońskiego, członek redakcji Literatury na Świecie. Autor m.in. dwóch tomów poezji: "Niebezpieczny paragraf" (2007) i "Niejasne istnienia" (2009) oraz książek "Całkowita rewolucja. Status przedmiotów w poezji europejskiego surrealizmu" (2015) i "Głuchy brudnopis. Antologia manifestów awangard Europy Środkowej" (2014). Jego teksty tłumaczono na kilka języków. Mieszka w Krakowie, jest synem poety Juliana Kornhausera i bratem Agaty Kornhauser-Dudy.

 

Uros Zupan (ur. 1963) to słoweński poeta, eseista i tłumacz. Studiował literaturę porównawczą i socjologię kultury na Uniwersytecie w Lublanie. W 1996 r. za tom "Odpiranje delte" ("Otwieranie delty") otrzymał nagrodę Preserena - najważniejsze słoweńskie wyróżnienie w dziedzinie kultury. Inspiruje się poezją amerykańskich beatników. Po polsku ukazały się dwa jego tomy "Przygotowania do nadejścia kwietnia" (Biblioteka Studium) w tłumaczeniu Katariny Salamun-Biedrzyckiej oraz "Nieśpieszna żegluga". Jego wiersze tłumaczono na język polski, niemiecki, czeski, angielski, serbski i chorwacki.

 

Nagrodę wręczyli członkowie zarządu Fundacji im. Wisławy Szymborskiej z jej prezesem Michałem Rusinkiem oraz przedstawicielem firmy PZU, będącej współfundatorem nagrody. Jak podkreślił prezes Rusinek, w tym roku przypada 20. rocznica otrzymania nagrody Nobla przez Wisławę Szymborską.

 

"Najlepsza poezja na świecie"

 

"Czuję się niepewnie stojąc na scenie w tak znakomitym gronie, państwa obecność dodaje mi odwagi" - powiedział do publiczności Jakub Kornhauser, dziękując również rodzicom i wydawcy. "Cieszę się, że istnieje kultura, która bierze poezję na poważnie (…) cieszę się również, że ta nagroda pochodzi z obszaru poezji polskiej, czyli najlepszej poezji na świecie" - powiedział z kolei Uros Zupan.

 

Organizatorem konkursu jest Fundacja Wisławy Szymborskiej. Nagroda, która ma służyć popularyzowaniu poezji, została ustanowiona na mocy testamentu zmarłej 1 lutego 2012 r. noblistki.

 

Nagroda ma charakter międzynarodowy, przyznawana jest co roku za książkę poetycką wydaną w języku polskim w roku poprzedzającym. Do nagrody zgłoszone mogą być tomy poetyckie wydane oryginalnie po polsku lub w przekładzie na język polski. Książki mogą zgłaszać sami autorzy, wydawnictwa, instytucje kultury, media o charakterze literackim oraz członkowie kapituły Nagrody.

 

W 2013 r. Nagrodę Szymborskiej otrzymali: Krystyna Dąbrowska za tom "Białe krzesła" i Łukasz Jarosz za tom "Pełna krew", w 2014 - Julia Hartwig za tomik "Zapisane", a w 2015 - Roman Honet za tomik "Świat był mój" (Biuro Literackie) i Jacek Podsiadło ("Przez sen").

 

PAP

jak/
Czytaj więcej

Chcesz być na bieżąco z najnowszymi newsami?

Jesteśmy w aplikacji na Twój telefon. Sprawdź nas!

Przeczytaj koniecznie